로고

Sulim & Biotek
Login Register
  • 자유게시판
  • 자유게시판

    자유게시판

    Servizi di traduzione e formazione

    페이지 정보

    profile_image
    작성자 Ines
    댓글 0건 조회 6회 작성일 24-09-01 06:27

    본문

    Il nostro esteso team di traduttori madrelingua sono tutti specializzati nel settore legale e forniscono traduzioni di brevetti di alta qualità in inglese, tedesco, spagnolo, francese e altre combinazioni linguistiche. Offriamo soluzioni personalizzate per ogni necessità, inclusa la traduzione di documenti legali, tecnici e di brevetti. Il brevetto è un diritto di proprietà intellettuale che si applica su un'invenzione, in pratica permette di impedire ad altri di utilizzare, per un periodo di tempo, la tua invenzione per scopi commerciali. CENTRO TRADUZIONI PROFESSIONALI AD AREZZO Benvenuti nella nostra Agenzia di TRADUZIONI GURU ad Arezzo, il vostro centro di riferimento per servizi linguistici di alta qualità. Per le aziende che svolgono attività commerciali in paesi esteri è una necessità primaria proteggere i propri diritti d'autore o marchio, ed il modo migliore per farlo è registrare il brevetto nelle giurisdizioni del paese. In questi casi, Linguation, TRADUZIONI GURU agenzia di traduzioni online, può aiutarti a tradurre i tuoi documenti legali in modo professionale e accurato.

    Il titolare del brevetto concesso all’estero può pertanto beneficiare dei diritti esclusivi di cui gode nel suo stesso paese d’origine. Per esempio, se un brevetto non ha riconosciuta nessuna protezione in una data nazione, allora l’invenzione può essere soggetta a copia, replica, importazione. Ciò significa che ogni volta che visiti questo sito web dovrai abilitare o disabilitare nuovamente i cookie. Offriamo servizi di trascrizione di qualità, sia nella stessa-lingua che in modalità multi-lingua. Pianifichiamo con attenzione ogni progetto, anche il più complesso, per garantire il rispetto delle consegne nei tempi concordati. A completamento di questa categoria di traduzioni, in Perenchio Translations seguiamo tutto l'iter documentale per l'asseverazione e la legalizzazione della traduzione (vedere la pagina specifica).

    Ottieni un preventivo di traduzione letteraria professionale e inizia a tradurre i tuoi testi in pochi secondi. I testi, prevalentemente tradotti in inglese francese e spagnolo, riguardano le tecnologie del retail, le recensioni di prodotti, le guide all’acquisto, i consigli per il consumo consapevole, le notizie e tendenze nel settore del consumo, i consigli finanziari ed altro. Dal 2021 forniamo i nostri servizi di traduzione alla rivista Largo Consumo, magazine di economia e marketing sul settore beni di consumo. Da oltre vent’anni lavoriamo per case editrici, istituti di cultura e di ricerca, musei, agenzie di comunicazione, fornendo traduzioni e servizi editoriali specializzati nelle maggiori lingue del mondo. Lipsie amplia la sua gamma di servizi nel settore dell’editoria legata ai beni di consumo.

    Offriamo servizi di traduzioni letterarie, traduzioni tecniche, traduzioni giuridiche, traduzioni siti web, traduzioni commerciali, traduzioni marketing e tanto altro. Non si tratta, dunque, di fare attenzione solo al contenuto semantico del testo, ma anche allo stile, alla struttura, alla forma, al messaggio e anche al modo in cui esso viene percepito dal lettore. La traduzione letteraria può essere considerata una branca della traduzione editoriale, ma guadagna un posto separato e di rilievo perché sia il testo di partenza sia quello di arrivo possiedono una valenza artistica e culturale.

    In questo articolo, vedremo quali sono le caratteristiche e le difficoltà di questo tipo di traduzione, come funzionano i diritti d’autore, e in generale come muoversi per tradurre il proprio libro. Si tratta di trasporre un testo scritto in un'altra lingua, conservando non solo il contenuto del messaggio originale, ma anche la forma, lo stile e le emozioni che l'autore ha voluto trasmettere. È una traduzione non solo da parola a parola o da frase a frase, ma il traduttore deve vedere l’opera completa come un tutto e adattarla al contesto della lingua di destinazion La traduzione di libri è un sotto-insieme della traduzione letteraria poiché il libro non è che un mero supporto di un’opera letteraria.

    Traduciamo oltre 300 domande di brevetto all’anno, grazie anche alla disponibilità di una vasta rete di traduttori specializzati. Per ogni brevetto, un project manager individua un traduttore e un revisore con le competenze tecniche più adeguate in modo da ottenere un testo in lingua subito valido per la deposizione nel paese di destinazione. A supporto dell’attività dei nostri professionisti, utilizziamo i più moderni strumenti di traduzione assistita e aggiorniamo costantemente glossari e database terminologici. Una buona traduzione rappresenta la prima difesa contro la contraffazione e il furto della proprietà intellettuale per i brevetti depositati in Italia e protetti anche all’estero. FACI offre la migliore garanzia di qualità per la traduzione di qualunque tipologia di brevetto.

    Siamo uno sperimentato staff di 150 traduttori e interpreti professionali, guidati da 4 project manager, tutti con esperienze lavorative maturate in aziende internazionali. I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo. Servizio di ghostwriting in tempi rapidi per autobiografie, tesi di laurea, reportage, romanzi, racconti e manuali. Grafica e impaginazione di cataloghi, dépliant, opuscoli, volantini, manifesti, cartellonistica e presentazioni. Dopo un anno di pausa dovuto agli impegni accademici del fondatore Alessandro Marongiu, all'inizio del 2015 Milkbar ha ripreso la sua piena attività, avvalendosi di nuovi redattori e collaboratori.

    댓글목록

    등록된 댓글이 없습니다.